中国人日本語学習者
- 加納陸人「今月は中国語 目指せマルチリンガル 日本語教師」月刊日本語02年7月号。
- 中国語の背景
- 文法の基礎
- 発音
- 日本人が間違えやすいのは
- 河野俊之「実践企画:学習者の母語別音声指導法---単音の指導」月刊日本語99年7月号。
- 音声教育の現状
- 学習者の母語別の音声の問題点
- 対照音声学を用いた誤用分析
- 具体的な指導法
- 母語別でない指導法
- 継続的指導の重要性
- 教師の役割
- 文化庁文化部国語課編(1997)『中国帰国者のための日本語教育Q&A』大蔵省印刷局。
- 中国帰国者と日本社会
- 中国帰国者問題とは
- 定着地での学習支援
- 職場で
- 子供たちは
- 家族の絆
- 地域で
- マンツーマン方式の学習支援
- 出会いとつながり
- 友人の日本語の勉強を手伝う
- 教室でのマンツーマンの運営
- クラス方式の学習支援
- 日本語クラスは今
- クラス方式の長短
- 多様な学習者への対応
- 資料
- 中国帰国者用日本語教育指導の手引(仮称)作成検討会議・作成部会構成員名簿
- 金子広幸「言葉遊びのように楽しく効率的に:中国語を母語とする学習者のための発音矯正法」月刊日本語96年4月号。
- /hu/の発音の矯正
- /u/の発音の矯正
- ダ行、ナ行、ラ行音の混同の矯正
- 促音の脱落の矯正
- 無声化の矯正
- 金子広幸、石渡秋取材「日本語教育に生かせる「外国語」とのつきあい方:A中国語 直接法をベースとした媒介語の活用法」月刊日本語95年7月号。
- 母語を知り、学習者を知る
- どうしても押さえたいところは中国語で(初級)
- 新しい語彙を中国語で(中級以上)
- 媒介語を使ってはいけない場合
- 2言語使用者になってみてはじめて見えることがある
- 乾規江取材「ケーススタディ 現場の実践:<中国帰国者>中国帰国者定着促進センター 生涯学習を支援する教室内外のさまざまな活動」月刊日本語95年5月号。
- 無力感を”学習”させないために
- プロジェクトワークをミニ化、部分化
- 実習を成功させるためのノウハウ---「動機付け」と「積み上げ」
- 小林悦夫教務課長にきく ”支援”活動の方法と限界
- 44期 第1回趣味講座 出席者(人)
- 山下紀久枝「特集 母語で変わる教え方のポイント 中国語編:学習者は「笑って門を入り、泣きながら出ていく」月刊日本語94年8月号。
- 文法
- 助詞「の」
- 可能形
- 受給表現と待遇表現
- 受身形と使役形
- 語彙・意味
- 意味(使用できる範囲)の違いによる誤用例
- 文法的機能の違いによる誤用例
|